LOL国服翻译已被榨干?新版炫彩命名彻底开摆,卡特当场被净化!

英雄联盟国服跟外服之间存在许多不同的地方,尽管有些方面饱受诟病,但在翻译这一块还是没得黑的。比如国服炫彩皮肤有着许多有意思的特色翻译,灵魂莲华系列的“朝花之时”“融冰之时”听上去就很有意境,青花瓷系列的“烟雨”“釉色”也是跟皮肤背景完美契合,充满中国风。国服特色翻译为炫彩皮肤加分,这些炫彩放到外服就只是单纯地念颜色而已。

 


 

西部魔影的相关炫彩也蛮有意思的,因为西部皮肤背景就是古老恶魔在侵蚀人心,炫彩都是各种魔神堕天使的名字。别的不说,巴巴托斯路西法亚巴顿等一连串的名字报出来还是能唬住对手的,感觉翻译也是中二发挥玩得很开心。

 


 

但自从塔罗牌月蚀系列过后,LOL国服翻译似乎被榨干了,开始对炫彩皮肤敷衍了事,连续两套炫彩皮肤都是随便套上个名词。毕竟官方每更新一套皮肤,翻译就要为后续十几个炫彩起名,估计也是灵感耗完江郎才尽了。

 

 

在最新一期的西部魔影炫彩皮肤中,国服翻译彻底开摆,整出八大美德:纯洁善良诚实节制忠诚感慨温和虔信。西部卡特当场被净化,原本狠辣的女英雄变成纯洁又善良的乖乖女,节制大小姐蕾欧娜听上去真不会出戏吗?

 


 

这期西部魔影可不是打酱油的流水线皮肤,皮肤质量还是蛮高的,特别是蕾欧娜T2级别换语音换特效换动作,甚至还会根据游戏表现而升级模型。然而国服翻译摆烂偷懒,懒得再给西部炫彩起名字,西部蕾欧娜属实是最没牌面的新版T2皮肤了,就算直接套上之前的魔神堕天使名字也好吧?

 


 

新版西部魔影炫彩命名引发网友吐槽,有人怀疑翻译挖坑给自己跳,江郎才尽不想干了,有人表示这种炫彩不如不用,用炫彩搞个善良后缀感觉战斗力会变低的样子,还有人按这个思路继续给英雄起名:“卡特琳娜老实,卡特琳娜听话……”还是希望LOL国服能保留炫彩特色,下一套皮肤命名再认真一点吧!

 


 

那么大家对于LOL新版炫彩皮肤命名有何看法?欢迎留言,分享你的看法!